1、机会用英语说法是[/ptjunti/],音译是哦普图你提,单词是opportunity。
2、繁荣的英文翻译是“prosperity”。繁荣这个词通常用来描述经济、社会或其他领域的兴旺和发达。在英语中,对应的词汇就是“prosperity”。这个词源自拉丁文,含有成功、兴旺、富裕的含义。在经济领域,繁荣通常指的是一个国家或地区的经济增长、就业机会增加、生活水平提高等情况。
3、大城市有大城市的好处,小城市有小城市的优点。大城市,无论是各个方面都十分的便捷,小城市生活节奏很慢,生活压力较小,也吸引了大批的人。但不可否认的是,大城市的吸引力依然要强于小城市。
4、大部分城市英语表达直接用中国的拼音;例如:常州:Cangzhou;无锡:Wuxi;广州:Guangzhou 汉阳 Hanyang;武昌 Wuchang 湖南 Hunan;长沙 Ch’angsha等。
5、最后两句没给你写全乎了,因为感觉好的工作和增加就业机会什么的,重复内容较多。除此而外基本按照你原文的内容顺了一遍,捎带添加了几小句增加点气氛。另,从所给材料中来看,似乎你去过新加坡吧?不过因为没了解清楚,不好擅自判断,所以时态方面就基本没敢用过去时和完成时。
代替,作为……的替换的英文:replace、substitute for。replace 英 [rples] 美 [rples]v.代替;取代;(用…)替换;(以…)接替;更换;更新 He will be difficult to replace when he leaves.他离开后,他的位置很难有人接替。
instead的词语用法是adv.(副词)instead是副词,只能单独使用。基本意思是“代替”,可依据上下文灵活翻译,有时甚至干脆不译。
更换的英文单词是replace。英 [rples] 美 [rples]vt. 取代;替换;放回原处;偿还 例句:Nothing can replace a mothers love.翻译:什么都无法取代母爱。
替代的英语翻译是substitute或者replacement。在英语中,替代这个概念可以用多个词来表达,但最常用的可能是substitute和replacement。这两个词在含义上有些微妙的差别。 Substitute通常指的是用一个事物或人来代替另一个,尤其是在某种功能或作用上的代替。
替代的英文翻译是substitute。当需要表达“替代”这个概念时,英文中常用的词汇是substitute。这个词可以作为名词,也可以作为动词使用。作为名词时,它表示“代用品”或“替代品”;作为动词时,它的含义是“以另一事物代替”。
To promote development and expand employment.促进发展和扩大就业 Build market, connect supply and demand.建设市场,连接供求。Do a good job of training and improve service.做好培训和改进服务工作。
影响了整个国家的经济发展、社会安定和人民生活水平的提高,给人类生活带来许多问题。 人口数量问题困扰世界为了解决人口增长过快的问题,人类必须控制自己,做到有计划地生育,使人口的增长与社会、经济的发展相适应,与环境、资源相协调。
因此,政府应该采取措施。例如提供更多的就业机会,完善社会保障体制,努力让大多数人解决温饱问题;强制所有中学及大学等将公益活动、社区服务等作为学习任务的一部分,从孩子抓起落实思想教育;所有社会团体,例如商场、社区等定时提高安全防范意识,做好安保措施等等,都能减少犯罪的发生。
政府应该为当代大学生做些什么具体可以体现在很多方面,比如就业政策,教育体制的改革,教育收费问题等等,首先我们先来看下就业方面。
更多的机会英文是more opportunities。词典:more opportunities; more chances 例句:It can provide people with more opportunities to find jobs in the tourist industry.它可以为人们提供更多的机会在旅游业找到工作。
1、offer的基本意思是“主动拿出”,可指主动提供某事物供考虑、接受或拒绝,或为某物出价,也可指主动提出建议、意见等。还可表示“主动做(某事)”。offer作“动提供,主动提出;出价”解时,用作及物动词时,接名词、代词或动词不定式作宾语,也可接双宾语,其间接宾语可以转化为介词to的宾语。
2、offer,全称是offerletter,汉语解释为“录用信、录取通知”。而offer,英文单词,名词、及物动词、不及物动词,作名词时意为“提议;出价;意图;录取通知书”,作及物动词时意为“提世运供;出价;试图”,作不及物动词时意为“提议;出现;献祭;求婚”。
3、offer的基本意思是“主动拿出”,可指主动提供某事物供考虑、接受或拒绝,或为某物出价,也可指主动提出建议、意见等。还可表示“主动做(某事)”。
4、offer 英 [f]美 [f]vt.提供,给予;提出,提议;出价,开价;表示愿意 vi.提议;企图,想要;供奉 n.提议;出价,开价;试图;求婚 offer是英文“录取通知书”的意思。
5、offer是提供、报价或者提议。释义。作为名词,offer 可以表示一份工作或学习机会的 录取通知 或者 聘用通知。例如,当一个公司向候选人提出工作机会时,候选人可能会收到一份工作 offer,表示该公司愿意雇佣他们。同样地,大学或研究机构向学生发放的录取通知也可以称为 offer。
1、他们列出了以下事实:1)大部分学生选择职业的范围很窄;2)多达40%至60%的学生选择专业性的职业,而实际上只有15%至18%的从业人员在做专业性的工作;3)男青年对文书、销售以及服务性行业兴趣索然,尽管这些领域会提供许多就业机会;4)多达三分之一的学生说不出选择什么职业好。
2、参考Philips广告——Let’s make things better,让我们做得更好 让科技变得时尚。
3、直译法:有些修辞手法在中文和英文中相通,可以采用直接此法。意译法:在直译行不通的情况下,采用“取其意,去其形”的意译法。套译法:有些广告本身采用了仿拟修辞手法,翻译时可采用套译,即将原语中的修辞手法翻译成为目的语中大家比较熟悉的习语等。
就业机会的英文是job opportunity。大学生在频繁出入各种类型的招聘会的时候,比较青睐于一些经济发达地区用人单位[2],他们认为在这些经济发达地区就业,自身发展机会也就会大一些,这就导致一些欠发达地区即使制定了很多就业优惠政策,也很难吸引和留住人才。
chance强调“可能性、几率”,opportunity一般是“机遇、时机”所以我觉得chance更恰当。
can是情态动词,will是助词表将来时,这里两个用法都是对的。Big cities can provide more employment oppoturnities. (注:你原句中employment拼错了)这是我对这句话翻译的第一反应,题主的两句话也没什么大问题,注意cities要加复数,要不就在前面加定冠词the,表示某个大城市。